TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Complainte de la Seine    
 
セーヌの哀歌  
    

詩: マーグル (Maurice Magre,1877-1941) フランス
      

曲: ワイル (Kurt Weill,1900-1950) ドイツ→アメリカ   歌詞言語: フランス語


Au fond de la Seine
Il y a de l'or,
Des bateaux rouillés,
Des bijoux,des armes.
Au fond de la Seine
Il y a des larmes.

Au fond de la Seine
Il y a des fleurs,
De vase et de boue
Elles sont nourries.
Au fond de la Seine
Il y a des coeurs
Qui souffrient trop
Pour vivre la vie.

Et puis des cailloux
Et des bêtes grises,
L'âme des égouts
Soufflant des poisons,
Les anneaux jetés
Par des incomprises,
Des pieds qu'une hélice
A coupés du trone.

Et les fruits maudits
Des ventres stériles,
Laits blancs avortés
Que nul n'aima,
Les vomissements
De la grand' ville,
Au fond de la Seine
Il y a cela.

O Seine clémente
Ou vont des cadavres,
Au lit dont les draps
Sont faits de limon.
Fleuve des déchets
Sans fanal ni havre,
Chanteuse berçant
La morgue,ils le font.

Accueille le pauvre
Accueille le pauvre
Accueille la femme
Accueille la femme
Accueille l'ivrogne,
Accueille le fou,
Mêle leurs sanglots
Au bruit de tes larmes
Et porte leur coeur
Et porte leur coeur
Et porte leur coeur
Parmi les cailloux.

Au fond de la Seine
Il a de l'or,
Des bateaux rouillés,
Des bijoux,des armes.
Au fond de la Seine
Il y a des morts
Au fond de la Seine
Il a des larmes.

セーヌ川の底には
黄金がある
錆びたボートが
宝石が 武器が
セーヌ川の底には
涙がある

セーヌ川の底には
花がある
泥のかたまりが
花たちはそれを栄養としている
セーヌ川の底には
心がある
それはあまりにも苦しみながら
人生を送る

そして 小石がある
それから灰色の獣が
下水道の管が
毒を吹いている
投げ捨てられた指輪
誤解によって
脚が プロペラによって
胴体から切り離された

そして呪われた果実が
不毛な胎内の
中絶された白い物体が
誰からも愛されなかった
嘔吐物が
この大都市からの
セーヌ川の底には
そんなものがある

おお慈悲深きセーヌよ
どこへ行くのだ この死体どもは
ベッドの中なのだ シーツのかかった
泥でできたシーツの
ゴミの流れよ
標識灯も避難所もない
子守唄の歌い手
遺体の安置所は 流れゆく

受け入れよ 貧しき者を
受け入れよ 貧しき者を
受け入れよ 女を
受け入れよ 女を
受け入れよ 飲んだくれを
受け入れよ 狂人を
彼らのすすり泣きを混ぜ合わせよ
お前の涙の音と
そして運んでくれ 彼らの心を
そして運んでくれ 彼らの心を
そして運んでくれ 彼らの心を
小石の中に

セーヌ川の底には
黄金がある
錆びたボートが
宝石が 武器が
セーヌ川の底には
死体がある
セーヌ川の底には
涙がある

( 2017.08.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ