TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Chanson de Loïc    
  10 Mélodies
ロイクの歌  
     10のメロディ

詩: ブリゾー (Julien Pélage Auguste Brizeux,1803-1858) フランス
    Marie  Chanson de Loïc

曲: ヴィアルド=ガルシア (Pauline Viardot-Garcia,1821-1910) フランス   歌詞言語: フランス語


Dès que la grive est éveillée,
Sur cette lande encor mouillée
Je viens m'asseoir
Jusques au soir;
Grand mère de qui je me cache
Dit: Loïc aime trop sa vache
Oh! Oh! Nenni da!
Mais j'aime la petite Anna.

A son tour,Anna,ma compagne,
Conduit derrière la montagne,
Près des sureaux,
Ses noirs chevreaux;
Si la montagne,où je m'égare,
Ainsi qu'un grand mur nous sépare,
Sa douce voix,
Sa voix m'appelle au fond du bois.

Encore! Encore! Anna,ma belle!
Anna,c'est Loïc qui t'appelle!
Encore un son
De ta chanson !
La chanson que chantent les lèvres,
Lorsque pour amuser tes chèvres,
Petite Anna,
Tu chantes ton gai ta-ra-la!

Mais quelle est derrière la branche
Cette fumée errante et blanche
Qui doucement
Vers moi descend ?
Hélas ! Cette blanche fumée,
C'est l'adieu de ma bien-aimée,
L'adieu d'amour,
Qui s'élève à la fin du jour.

Adieu donc ! contre un vent farouche
Au travers des mes doigts ma bouche
Dans ce ravin
L'appelle en vain;
Déjà la nuit vient sur la lande ;
Rentrons au bourg,vache gourmande !
O gui-lan-la !
Adieu donc,ma petite Anna

ツグミが目を覚ますときには
この湿ったヒースの上に
ぼくはただ座りに来るんだ
夕暮れまで
おばあちゃんに見つからないようにしないと
言われるからさ:ロイクは牛をかわいがり過ぎだよって
ああ!ああ!違うんだ ばあちゃん!
そうじゃなくてぼくはアンナが大好きなのさ

あの娘の方は アンナ ぼくの友だちは
山の反対側に連れて行くのさ
ニワトコの木の下に
黒い子ヤギたちを
たとえぼくの歩いてくこの山が
大きな壁となってぼくたちを隔てても
彼女の優しい声は
その声は森の奥からぼくを呼ぶのさ

も一度!も一度!アンナ ぼくのカワイコちゃん!
アンナ ロイクが君を呼んでるよ!
も一度 あの響きを
君の歌声の!
あの歌が君のくちびるから流れ出る時
君のヤギたちを楽しませようと
かわいいアンナ
君は歌うんだ 陽気な君のゲイ・タララを!

だけど 枝の向こうにあるのは何だろう
あの漂う白い靄の
それは静かに
ぼくの方降りて来る?
ああ!この白い靄は
それは愛する人との別れの合図だ
愛の別れの
一日の終わりにこいつは立ち昇って来るんだ

それじゃさよなら!激しい風に向かって
ぼくの指越しにぼくの口は
この谷間で
彼女を空しく呼ぶ
もう夜はやって来た この荒野に
さあ村へ帰るぞ 食いしん坊の牛ども
オー グイ ラン ラ!
じゃあね ぼくのかわいいアンナ!

( 2017.08.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ