TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Heidezauber   Op.24-4  
 
荒野の魔法  
    

詩: ヒェルト (August Hjelt,1862-1919) フィンランド
      

曲: クーラ (Toivo Kuula,1883-1918) フィンランド   歌詞言語: ドイツ語


Still ruhet die Heide in weihvoller Nacht,
sie träumet ganz stille in mondlichter Pracht.
Es zieht durch die Bäume ganz leise der Wind,
es atmet die Heide wie ein schlummerndes Kind.

Durch Wiesen und Felder,durch Büsche und Wald
das Himmelslicht spiegelt in Geistergestalt.
Still schweiget da alles in heiliger Stund,
ein Bächlein nur flüstert im tiefdunklen Grund.

Da kommen zwei Menschen,ein Weib und ein Mann
durch Wald und durch Büsche zum Bächlein an.
Da bleiben sie stehen im Zauber der Nacht:
“Was habt Ihr gesuchet,was habt Ihr gemacht?”

Sie wissen's nicht selber,sie fühlen es nur:
sie sind nur die Kinder der großen Natur.

静かに安らぐ荒野 厳かな夜に
彼女はぐっすりと夢を見ていた 月明かりの輝く中
木々の間を吹き過ぎて行った 穏やかな風が
荒野は呼吸していた まどろむ子供のように

牧場や野原を抜け 茂みや森を抜けて
天の光が映し出される 精霊の姿の中に
静かに沈黙している そこではすべてが聖なる時に
小さな小川だけがささやく 深く暗い大地の上で

そこへ二人の人間がやって来る 女と男が
森を抜け 茂みを抜けて小川のところへ
そこに彼らは立っている 夜の魔法の中に:
「何を探して来たのだ 何をしたのだ?」

彼らは何も知らない 彼らはそれを感じるだけだ:
彼らは大自然の子供なだけなのだから

( 2017.08.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ