Sur le basalte H.7 Quatre poèmes |
玄武岩の上 4つの詩 |
Sur le basalte au portique des antres calmes Lourd de la mousse des fucus d'or et des algues Parmi l'occulte et lent frémissent des vagues S'ouvrent en floraisons hautaines dans les algues Les coupes d'orgueil des glaïeuls grêles et calmes. Le mystère où vient mourir le rythme des vagues Exhale en lueurs de longues caresses calmes Et le rouge corail où se tordent les algues Etend à la mer ses bras sanglants de fleurs calmes Qui mirent leurs reflets sur le repos des vagues. Et te voici parmi les jardins fleuris d'algues En la nocturne et lointaine chanson des vagues Reine dont les regards pensifs en clartés calmes Sont de glauques glaïeuls érigeant sur les vagues Leurs vasques aux pleurs doux du corail et des algues. |
玄武岩の上に 穏やかな洞窟の玄武岩の 金色の苔や藻の厚みの中 暗い ゆっくりとした波の震えの合間に 堂々と花開くように 藻の中で ほっそりとたおやかなグラジオラスの花弁が 消えゆく波のリズムの神秘は 長く穏やかな愛撫の輝きを放つ そして藻に絡みつく赤い珊瑚は その血まみれの穏やかな花の腕を海に広げている その反映を波の渦に映し出しながら そしてあなたはここの藻の花咲くの庭の中にいる 夜と遠い波の歌の合間に 女王が 澄んだ穏やかさの想いに耽る眼差しをして 白いしぶきのグラジオラスが波に揺れている サンゴと藻の穏やかな涙の流れる中 |
( 2017.08.20 藤井宏行 )