TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Oración de las madres que tienen a sus hijos en brazos    
 
わが子を抱いた母親たちの祈り  
    

詩: シエラ (Gregorio Martinez Sierra,1881-1947) スペイン
      

曲: ファリャ (Manuel de Falla,1876-1946) スペイン   歌詞言語: スペイン語


Dulce Jesús que estás dormido,
por el santo pecho
que te ha amamantado,te pido,
que este hijo mío no sea soldado.

Se lo llevarán y era carne mía,
me lo matarán y era mi alegría.
Cuando esté muriendo dirá: “Madre mía...”
y yo no sabré ni la hora ni el día.

Dulce Jesús que estás dormido,
por el santo pecho
que te ha amamantado,te pido,
que este hijo mío no sea soldado.

やさしきイエスさま お眠りになっている
聖なる御胸に
あなた様を慈しむお方の あなた様にお願いします
私のこの子が兵士にはなりませんように

彼らはこの子を連れ去るでしょう この子は私の肉体でした
彼らはこの子を殺すでしょう この子は私の喜びでした
この子は死ぬときに言うでしょう:「母さん...」と
私は知りたくはないのです そんな日が来ることを

やさしきイエスさま お眠りになっている
聖なる御胸に
あなた様を慈しむお方の あなた様にお願いします
私のこの子が兵士にはなりませんように

( 2017.08.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ