TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


So-fei gathering flowers   Op.10-1  
  Five Poems of Ancient China and Japan
ソ−フェイが花を集める  
     古代中国と日本の5つの詩

詩: バッド (Ellen Burroughs,-) イギリス?
       原詩:王昌齢(698-765)

曲: グリフィス (Charles Tomlinson Griffes,1884-1920) アメリカ   歌詞言語: 英語


In a dress of gauzy fabric
 Of the “Lien” leaf's emerald hue
So-fei glides among the lilies
 Sprinkled with the morning dew.

Rose-hued are the lotus blossoms,
 Rose-hued,too,the maiden's cheeks;
Is it So-fei's form I follow,
 Or the flowers she seeks?

Now I hear a song arising
 From the lotus bowers,
Which distinguishes the maiden
 From her sister flowers.

紗の布のドレスを着て
 「リーエン」の葉のエメラルドの色合いの
ソ-フェイはユリの間を滑って行く
 朝の露を振りまきながら

バラの色合いだ 蓮の花は
 バラの色合いだ 乙女の頬も
ソ-フェイの姿だろうか 私が追い求めるのは
 それとも花なのか 彼女が探している?

今 私は聞く 歌が湧き出すのを
 蓮のあずまやから
歌はあの乙女を区別するのだ
 彼女の妹の花たちから

( 2017.08.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ