TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Gammalt kväde från Hälsingland   Op.4-10  
  Tio sånger
ヘルシングランドの古い歌  
     10の歌

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: アルヴェーン (Hugo Emil Alfvén,1872-1960) スウェーデン   歌詞言語: スウェーデン語


Här sitter jag ensam i villande skog
och lyssnar till suset i kvällen.
En strimma af solen vid afkedet tog
en ringdans bland mossan på hällen.
Och ut öfver viken från spegelblank sjö
hörs fåglarnes kvitter från furutäckt ö
långt omkring nejden den vida.

Små lammen kring stenarne hafva sin lek,
men getterna beta bland ljungen.
Ljuft vindarne sjunga sin kvällssång så vek
bland björkarnas krona i dungen.
Kom,kom,mina kossor,små kalfvar och får!
Nu smyger en nattgäst kring stubbar och snår,
tyst,tyst över nejden den vida.

Till ro jag mig lägger,men dårande dröm
den gycklar,min väg synes smycka
med glödande rosor,med tanke så öm
om honom,som delar min lycka.
Men hvar finnes vännen,som ofta jag sett
i sömn och i vaka,i ljuft och i ledt,
hvar,hvar uti verlden den vida?

Kanhända han kommer så kärlig och varm
en dag till sin flicka,som drömmer
i mosstäckta hyddan på vildmarken arm,
där längtan i visan hon gömmer.
Då hämtar jag lif af hans blickar och ord,
och sällare flicka det finns ej i Nord,
nej,icke i verlden den vida.

ここで私は一人座っているの 野の森の中
そして聞いているの 夕暮れのざわめきを
日没の光は別れの時を告げ
踊っている 岩山の苔の上を
そして向こうの入り江では あのきらめく湖の
鳥たちのさえずりが聞こえてくるわ 木々に覆われた島の方から
辺り中に はっきりと

子羊たちは岩のまわりで遊んでいるけど
ヤギたちは茂みのところで草を食んでいる
幸せなそよ風は歌っている 目覚めの夕暮れの歌を
茂みの樺の木々の間を
おいで おいで おいで 私の牛たち 子牛たち 羊たちよ!
今 夜のゲストが忍び寄って来るよ 切り株や葉むろの間に
静かに 静かに 山じゅうに

その時まで私は眠っていましょう だけど馬鹿げた夢が
私を惑わす わが道は茨に覆われる
輝くバラたちと そして彼への想いと共に
彼は私の幸せを共にしているの
だけど彼はどこに よく会っていたのに
眠りの中でも 目覚めていても いつもどんな時も
どこに どこにいるの この広い世界の?
 
たぶん彼は来てくれるでしょう 愛にあふれて暖かく
いつの日か 夢みる乙女のもとに
この苔に覆われた小屋に 森の中の
でも焦がれる気持ちは隠しておくの
それから命を集めるの 彼の視線や言葉から
こんな乙女は珍しいわ この北国では
いいえ 世界中探したっていないわ


( 2017.08.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ