TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Weihnachtsmorgen in Dornach   Op.20-6  
  Geistliche Lieder
ドルナハの聖夜の朝  
     宗教的歌曲集

詩: ステッフェン (Albert Steffen,1884-1963) スイス
      Christmas Morning in Dornach 原詩:Percy MacKaye (1875 - 1956)

曲: ウルマン (Viktor Ullmann,1898-1944) チェコ   歌詞言語: ドイツ語


Gottvater sah gemacht ich gehn.
Das frühlicht hielt den Atem an.
Ein einfach Ding ihn so zu sehn
auf seiner Bahn.

Der kleine Sohn zur Seite dicht.
Und beide schauten Hand in Hand
unter dem Wolkenglanzgesicht
ins Schattenland.

Zusammen Wolke,Vater,Sohn,
sie wandeln wie in Melodien
dreieiniglich getragen
von der Gnade hin.

Mein Herz,was pochtest du so wild!
Und plötzlich sagst du nimmer bang:
“Grüß Gott!” Von ihrem Munde mild:
“Grüß Gott!” er klang.

父なる神はご覧になった 私が行くのを
原初の光がその息をとらえた
簡単なことなのだ あの方を見ることは
その小道の上に

かの小さき御子はそのすぐ脇で
そして共に見つめ合う 手と手を
雲のきらめく面の下で
影の土地の中

一緒になって 雲と 御父と御子と
彼らは行く メロディのように
三位一体を身に纏い
恩寵を通じて

わが心よ なぜお前はそんなに激しく脈打つのだ!
そして突然 お前は言う 不安もなく:
「あいさつせよ 神に!」穏やかなその口から:
「あいさつせよ 神に!」それは鳴り響く

( 2017.08.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ