TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Solidaritätlied    
 
連帯の歌  
    

詩: ブレヒト (Bertolt Brecht,1898-1956) ドイツ
      

曲: アイスラー (Hanns Eisler,1898-1962) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


(Refrain):
 Vorwärts und nicht vergessen,
 worin unsere Stärke besteht!
 Beim Hungern und beim Essen,
 vorwärts und nie vergessen:
 die Solidarität!

Auf ihr Völker dieser Erde,
einigt euch in diesem Sinn,
daß sie jetzt die eure werde,
und die große Näherin.

(Refrain):

Schwarzer,Weißer,Brauner,Gelber!
Endet ihre Schlächterei!
Reden erst die Völker selber,
werden sie schnell einig sein.

(Refrain):

Wollen wir es schnell erreichen,
brauchen wir noch dich und dich.
Wer im Stich läßt seinesgleichen,
läßt ja nur sich selbst im Stich.

(Refrain):

Unsre Herrn,wer sie auch seien,
sehen unsre Zwietracht gern,
denn solang sie uns entzweien,
bleiben sie doch unsre Herrn.

(Refrain):

Proletarier aller Länder,
einigt euch und ihr seid frei.
Eure großen Regimenter
brechen jede Tyrannei!

 Vorwärts und nicht vergessen
 und die Frage konkret gestellt
 beim Hungern und beim Essen:
 Wessen Morgen ist der Morgen?
 Wessen Welt ist die Welt?

(コーラス):
 前進 そして忘れるな
 どこにわれらの強さがあるのかを!
 飢えていようと 食えていようとも
 前進 決して忘れるな:
 連帯を!

世界の民は
ひとつになるのだ この意味において
連帯は諸君のものとなる
そして偉大なる育ての母に

(コーラス):

黒人よ 白人よ 褐色人種よ 黄色人種よ!
終らせよ 諸君の暴虐を!
諸国民が話し合いさえすれば
すぐに合意に至るのだから

(コーラス):

すぐにでもそれを達成したいのなら
われらには必要だ なお 君と そして君が
誰であれ 同志が倒れるのを見捨てる者は
自分が倒れることも見捨てようとする者なのだ

(コーラス):

われらの支配者どもは 誰であれ
われらの不和を見たいと望んでいる
なぜなら われらが分裂している限り
奴らはなお われらの支配者でいられるからだ

(コーラス):

労働者たちよ 諸国の
ひとつになれ それで諸君は自由になる
諸君の大きな連隊が
打ち砕くのだ あらゆる暴政を!

 前進 そして忘れるな
 常に問いかけよ しっかりと!
 飢えていようと 食えていようとも
 誰の朝なのか この朝は
 誰の世界なのか この世界は?と

( 2017.08.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ