TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


L'amour captif    
 
愛のとりこ  
    

詩: マケ (Thérèse Maquet,1858-1891) フランス
      

曲: シャミナード (Cécille Louise Stéphanie Chaminade,1857-1944) フランス   歌詞言語: フランス語


Mignonne,à l'amour j'ai lié les ailes;
Il ne pourra plus prendre son essor
Ni quitter jamais nos deux coeurs fidèles.
D'un noeud souple et fin de vos cheveux d'or,
Mignonne,à l'amour j'ai lié les ailes!

Chère,de l'amour si capricieux
J'ai dompté pourtant le désir volage:
Il suit toute loi que dictent vos yeux,
Et j'ai mis enfin l'amour en servage,
Ô chère! l'amour,si capricieux!

Ma mie,à l'amour j'ai lié les ailes.
Laissez par pitié ses lèvres en feu
Effleurer parfois vos lèvres rebelles,
A ce doux captif souriez un peu;
Ma mie,à l'amour j'ai lié les ailes!

愛しい人よ 愛に私は翼をつけた
もはや飛び立つことも叶わぬし
決して私たちの誠実な心を引き離せぬのだが
豊かで柔らかなお前の金髪の結び目で
愛しい人よ 愛に私は翼をつけた

愛する人よ 愛のあまりの気まぐれを
私は飼い馴らしたのだ それでも気まぐれな欲望を:
それは完璧な掟なのだ あなたの瞳が決める
そして私はついには恋の奴隷となる
おお愛しの人よ!おお愛よ あまりに気まぐれなものよ!

わが恋人よ 愛に私は翼をつけた
憐れみを与えてくれ この燃える唇を
時には触れさせてくれ あなたの意にならぬ唇に
甘くこの虜に笑顔を見せてくれ 少しでも
わが恋人よ 愛に私は翼をつけた!


( 2017.07.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ