TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Le vieil époux    
  Chansons du XVIIIe siècle 1er recueil
老いぼれ亭主  
     十八世紀のシャンソン 第1集

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: セヴラック (Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac,1883-1921) フランス   歌詞言語: フランス語


Dans ma quinzième année,
J'attendais un époux,
Et je paraissais née
Pour un sort assez doux.
O Pierre,O Pierre,
J’ étais morte sans vous.

Et je paraissais née
Pour un sort assez doux,
Quand de la destinée
Je ressentis les coups.
O Pierre,O Pierre,
J’ étais morte sans vous.

Quand de la destinée
Je ressentis les coups.
Mes parents m’ont donnée
A un vieillard jaloux.
O Pierre,O Pierre,
J’ étais morte sans vous.

Mes parents m’ont donnée
A un vieillard jaloux,
Qui entend l'hyménée
Comme à ramer des choux.
O Pierre,O Pierre,
J’ étais morte sans vous.

Qui entend l'hyménée
Comme à ramer des choux,
Jamais dans la nuitée
N'ai rien ouï que sa toux.
O Pierre,O Pierre,
J’ étais morte sans vous.

Jamais dans la nuitée
N'ai rien ouï que sa toux,
Jamais dans la journée
N'a fermé les verroux,
O Pierre,O Pierre,
J’ étais morte sans vous.

Jamais dans la journée
N'a fermé les verroux,
Jamais sa main fanée.
N'a passé mes genoux.
O Pierre,O Pierre,
J’ étais morte sans vous.

十五の時には
あたし 結婚したくてたまらなかった
それにあたし 生まれた時から
運だけはいいと思ってたの
おおピエール おおピエール
あたし死んじゃうわ あなたなしでは

それにあたし 生まれた時から
運だけはいいと思ってたの
だけど 運命は
あたしを打ちのめしたのよ
おおピエール おおピエール
あたし死んじゃうわ あなたなしでは

だけど 運命は
あたしを打ちのめしたのよ
あたしの両親は結婚させたの
嫉妬深い老いぼれジジイと
おおピエール おおピエール
あたし死んじゃうわ あなたなしでは

あたしの両親は結婚させたの
嫉妬深い老いぼれジジイと
結婚する意味が分かってないのよ
キャベツの行列みたいに
おおピエール おおピエール
あたし死んじゃうわ あなたなしでは

結婚する意味が分かってないのよ
キャベツの行列みたいに
夜には決して
奴の咳しか聞こえてこないの
おおピエール おおピエール
あたし死んじゃうわ あなたなしでは

夜には決して
奴の咳しか聞こえてこないの
昼間には決して
鍵をかけないのよ
おおピエール おおピエール
あたし死んじゃうわ あなたなしでは

昼間には決して
鍵をかけないのよ
その萎びた手で
膝を撫でてくれたこともないのよ
おおピエール おおピエール
あたし死んじゃうわ あなたなしでは

( 2017.07.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ