TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Come Home,Father    
 
うちに帰ってきて お父ちゃん  
    

詩: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ
      

曲: ワーク (Henry Clay Work,1832-1884) アメリカ   歌詞言語: 英語


Father,dear father,come home with me now!
The clock in the steeple strikes one;
You said you were coming right home from the shop,
As soon as your day's work was done.
Our fire has gone out -- our house is all dark --
And mother's been watching since tea,
With brother Benny so sick in her arms,
And no one to help her but me.
Come home! come home! come home!
Please,father,dear father,come home.

(Chorus)
Hear the sweet voice of the child
Which the night-winds repeat as they roam!
Oh who could resist this most plaintive of prayers?
“Please father,dear father,come home!”


Father,dear father,come home with me now!
The clock in the steeple strikes two;
The night has grown colder,and Benny is worse --
But he has been calling for you.
Indeed he is worse -- Ma says he will die,
Perhaps before morning shall dawn;
And this is the message she sent me to bring --
“Come quickly,or he will be gone.”
Come home! come home! come home!
Please,father,dear father,come home.

(Chorus)


Father,dear father,come home with me now!
The clock in the steeple strikes three;
The house is so lonely -- the hours are so long
For poor weeping mother and me.
Yes,we are alone -- poor Benny is dead,
And gone with the angels of light;
And these were the very last words that he said --
“I want to kiss Papa good night.”
Come home! come home! come home!
Please,father,dear father,come home.

(Chorus)

お父ちゃん ねえお父ちゃん うちに帰って あたしと今すぐ!
尖塔の時計は一時を鳴らしてるわ
言ったでしょ 店からまっすぐ家に帰るって
一日の仕事が終わったらすぐに
火はもう消えたの - おうちはまっくらよ -
そしてお母ちゃんはお茶の時から看病してるわ
病気の弟のベニーを腕の中で
だれも助ける人はいないの あたしの他に
おうちに帰って! おうちに帰って! おうちに帰って!
お願い お父ちゃん ねえお父ちゃん おうちに帰って

(コーラス)
聞くがいい この子の可愛い声を
夜風がそれを繰り返す 吹き過ぎる時に!
誰が逆らえるというのだ この真摯な祈りの声に?
「お願い お父ちゃん ねえお父ちゃん おうちに帰って」


お父ちゃん ねえお父ちゃん うちに帰って あたしと今すぐ!
尖塔の時計は二時を鳴らしてるわ
夜は寒くなって ベニーの具合はひどくなった -
だけどあの子 お父ちゃんを呼んでるのよ
あの子の具合は悪くて - ママは言ってるわ 死んじゃうって
たぶん夜明けが来る前に
そしてこれはママが私に持って来させた伝言よ -
「早く帰って来て あの子が死んでしまう」
おうちに帰って! おうちに帰って! おうちに帰って!
お願い お父ちゃん ねえお父ちゃん おうちに帰って

(コーラス)


お父ちゃん ねえお父ちゃん うちに帰って あたしと今すぐ!
尖塔の時計は三時を鳴らしてるわ
おうちはとってもさびしいの - 時間はとっても長いの
かわいそうな泣いてる母ちゃんとあたしには
そうよ あたしたちだけよ - かわいそうなベニーは死んじゃったわ
光の天使たちと一緒に行っちゃったの
そして あの子が言った最後の言葉はこうよ -
「パパにキスしたい おやすみなさいって」
おうちに帰って! おうちに帰って! おうちに帰って!
お願い お父ちゃん ねえお父ちゃん おうちに帰って

(コーラス)


副題に 'Tis the Song of Little Maryとあり、小さな女の子が飲んだくれの父親を夜の酒場から連れ戻そうとしている歌です。歌の前にシチュエーションを描写した節がありなかなかに強烈。ろくでなしの親というのはいつの世になってもいなくならないものですね。

( 2017.07.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ