On me dit Deux Stèles orientées |
人が私に言う 二つの東洋の歌碑 |
On me dit : Vous ne devez pas l'épouser. Tous les présages sont d'accord,& néfastes : remarquez bien,dans son nom, l'EAU,jetée au sort,se remplace par le VENT. Or,le vent renverse,c'est péremptoire. Ne prenez donc pas cette femme. & puis il y a le commentaire : écoutez : » Il se heurte aux rochers. Il entre dans les ronces. Il se vêt de poil épineux... « & autres gloses qu'il vaut mieux ne pas tirer. 〇 Je réponds : Certes,ce sont là présages douteux. Mais ne donnons pas trop d'importance. & puis,elle est veuve & tout cela regarde le premier mari. Préparez la chaise pour les noces. |
人は私に言う:そなたはあの女と結婚してはならぬ 全ての予兆は揃って出ておる & 凶であると: しっかり占ってみよ その名を 水を 投げられた賽を 遷ろう風を 風が逆だ これは決定的だ だから娶ってはならぬ この女を と & それからこんなコメントがあった:聞くがいい: 「彼は岩を砕く 彼は茨の中に入る 秘めたる茨を身に着ける」 & 他のことには言及しない方が良いが 〇 私は答える:確かにこれらは良からぬ予兆だ けれどそんなに重要なことではない & それに彼女は未亡人だから すべては最初の夫に関わることだ 準備してくれ 婚礼の馬車を |
( 2017.07.09 藤井宏行 )