TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Berceuse Phoque   Op.18-1  
  Trois Poèmes du Livre de la Jungle
アザラシの子守唄  
     ジャングルブックの3つの詩

詩: ファビュレ (Louis Fabulet,1862-1933) フランス  & ユミエール (Aymeric Eugène Robert d’Humières,1868-1915) フランス
      Seal Lullaby 原詩:キップリング Joseph Rudyard Kipling,The Jungle Book

曲: ケクラン (Charles Koechlin,1867-1950) フランス   歌詞言語: フランス語


Dors,mon baby,la nuit est derrière nous,
Et noires sont les eaux qui brillaient si vertes,
Par dessus les brisants la lune nous cherche,
Au repos entre leurs seins soyeux et doux.
Où flot touche flot fais là ton nid clos,
Roule ton corps las,mon petit nageur
Ni vent ni requin t'éveille ou te blesse
Dormant dans les bras des lents flots berceurs.

お眠り 私の赤ちゃん 夜は後にいるわ 私たちの
そして黒いのよ海は あんなに青く輝いてたのに
波の上では月が私たちを探してる
安らいでるお前を その絹のような柔らかいふところで
波と波とが触れあい ねぐらを閉ざしてくれてるところに
転がしなさい あなたの疲れた体を 私の小さな泳ぎ手ちゃん
風もサメもあなたを目覚めさせたり 傷つけたりしませんように
お眠りなさい ゆっくり揺れる波の腕の中で

( 2017.06.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ