When the dew is falling |
露が下りるとき |
When the dew is falling I have heard a calling Of aerial sweet voices o'er the low green hill; And when the moon is dying I have heard a crying Where the brown burn slippeth thro' the hollows green and still. And O the sorrow upon me, The grey grief upon me, For a voice that whispered once,and now for aye is still: O heart forsaken,calling When the dew is falling, To the one that comes not ever o'er the low green hill. |
露が下りるとき 私は呼び声を聞いた 空の甘い声を 低い緑の丘を越えて そして月が死に行くとき 私は泣き声を聞いた 茶色の傷口が滑るところで 緑で静かな空洞を抜けて 私の上の悲しみを 私の上の灰色の嘆きは かつてささやいた声のため そして今 永久に静まるため: 忘れ去られた心は 呼んでいる 露が下りるとき 決してやって来ない人を 低い緑の丘を越えて |
( 2017.06.05 藤井宏行 )