TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Uznik   Op.20-4  
  Chetyre romansa
囚人  
     4つのロマンス

詩: プーシキン (Aleksandr Sergeyevich Pushkin,1799-1837) ロシア
      Узник (1822)

曲: グレチャニノフ (Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov,1864-1956) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Sizhu za reshetkoj v temnitse syroj.
Vskormlennyj v nevole orel molodoj,
Moj grustnyj tovarishch,makhaja krylom,
Krovavuju pishchu kljuet pod oknom.

Kljuet i brosaet,i smotrit v okno,
Kak budto so mnoju zadumal odno,
Zovet menja vzgljadom i krikom svoim
I vymolvit’ khochet: ,,Davaj uletim!

My vol’nye ptitsy; Pora,brat,pora!
Tuda,gde za tuchej beleet gora,
Tuda,gde sinejut morskie kraja,
Tuda,gde guljaem lish’ veter... da ja!``

俺は座ってた 暗い牢屋の格子の後ろに
そこで育てられていたのは 囚われの若鷲
わが悲しき友は 翼を震わせ
血まみれの餌を 窓辺でつついている

ついばんでは振り落とし 窓の外を眺める
まるで私と思いはひとつであるかのように
俺を呼ぶようなまなざしで声を上げる
言いたそうに 「さあ飛んで行こうぜ」と!

「俺たちは自由な鳥だ 時は来たぞ 兄弟 時は来たんだ!
あそこへ あの白い雲に霞む山のところまで
あそこへ あの青い海の水平線まで
あそこへ 行くんだ ただ風の中を…そうさ 俺は!」


( 2017.06.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ