TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Prosti! - my ne vstretimsja bole   Op.40-12  
  12 romansov
さらば! - 私たちは二度と会うことはあるまい  
     12のロマンス

詩: レールモントフ (Mikhail Yur'yevich Lermontov,1814-1841) ロシア
      К * (1832)

曲: ミャスコフスキー (Nikolai Yakovlevich Myaskovsky,1881-1950) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Prosti! - my ne vstretimsja bole,
Drug drugu ruki ne pozhmem;
Prosti! - tvoe serdtse na vole...
No schast’ja ne syshchet v drugom.
Ja znaju: s poryvom stradan’ja
Opjat’ zatrepeshchet ono,
Kogda ty uslyshish’ nazvan’e
Togo,kto pogib tak davno!

Est’ zvuki - znachen’e nichtozhno,
I prezreno gordoj tolpoj -
No ikh pozabyt’ nevozmozhno: -
Kak zhizn’,oni slity s dushoj;
Kak v grobe,zaryto byloe
Na dne etikh zvukov svjatykh;
I v mire pojmut ikh lish’ dvoe,
I dvoe lish’ vzdrognut ot nikh!

Mgnovenie vmeste my byli,
No vechnost’ nichto pered nim:
Vse chuvstva my vdrug istoshchili,
Sozhgli potseluem odnim;
Prosti! - ne zhalej bezrassudno,
O kratkoj ljubvi ne zhalej: -
Rasstat’sja kazalos’ nam trudno;
- No vstretit’sja bylo b trudnej!

さらば! - 私たちは二度と会うことはあるまい
互いの手を握り合うことも
さらば! - お前の心は自由だ...
だが幸せを別の人に求めることはできぬ
私は知っているのだ 苦しみの衝動で
再び心は震え出すだろうと
お前が名前を聞く時には
ずっと前に死んだ人の!
?
言葉がある - 意味は大したことなく
誇りある人々に軽蔑されても -
だが 決して忘れることができない -
人生と同じように それは魂と溶け合っているのだ
棺の中のように 昔の葬られているのだ
その音の奥底に神聖なものが
そして世界でそれを理解しているのは ただ二人だけなのだ
そしてその二人だけが身震いするのだ!
?
束の間だった 私たちが一緒に居たのは
だが 永遠も取るに足りない その前にあっては
すべての感情を一瞬で使い果たし
燃え尽きたのだ 一度のキスで
さらば! - むやみに後悔しないで
束の間の愛を惜しんではいけない: -
別れることは難しいように思えるけれど
- でも 出会うことはもっと難しいのだ!

( 2017.06.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ