TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Il pleure dans mon cœur    
 
雨が降る わが心のうちに  
    

詩: ヴェルレーヌ (Paul Verlaine,1844-1896) フランス
    Romances sans paroles - Ariettes oubliées 3 Il pleure dans mon cœur

曲: ディーリアス (Frederick Theodore Albert Delius,1862-1934) イギリス   歌詞言語: フランス語


Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville;
Quelle est cette langueur
Que pénètre mon cœur?

O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie,
O le bruit de la pluie!

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi! nul trahison?...
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon coeur a tant de peine!

雨が降る わが心のうちに
まるで町に降る雨のように
何なのだろう このやるせなさは
広がってくるのだ わが心に?

おお 雨のやさしい音が
地面に、そして屋根の上に!
この退屈しきった心のために
おお この雨の響き!

雨が降る わけもなく
この打ちひしがれた心のうちに
何故だ!何かの報いなのか?
わけのわからないこの悲しみ

これはあまりに酷い苦しみだ
理由がなぜだかわからない
愛もなく 憎しみも棄てているのに
わが心は苦しみに満ちる


( 2017.05.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ