TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sleep,wayward thoughts    
  The Firste Booke of Songes
眠れ 愚かな思いよ  
     歌の本第1

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: ダウランド (John Dowland,1563-1626) イギリス   歌詞言語: 英語


Sleep,wayward thoughts,and rest you with my love:
Let not my Love be with my love diseas'd.
Touch not,proud hands,lest you her anger move,
But pine you with my longings long displeas'd.
Thus,while she sleeps,I sorrow for her sake:
So sleeps my Love,and yet my love doth wake.

But O,the fury of my restless fear!
The hidden anguish of my flesh desires!
The glories and the beauties that appear,
Between her brows,near Cupid's closed fires,
Thus while she sleeps,moves sighing for her sake:
So sleeps my Love,and yet my love doth wake.

My love doth rage,and yet my Love doth rest:
Fear in my love,and yet my Love secure:
Peace in my Love,and yet my love oppress'd:
Impatient,yet of perfect temperature.
Sleep,dainty Love,while I sigh for thy sake:
So sleeps my Love,and yet my love doth wake.

眠れ 愚かな思いよ そして安らげ わが愛と共に:
わが愛する人を わが愛で病ませてはならぬ
触れるな 誇らしげな両手よ お前たちが彼女の怒りを掻き立てぬように
ただ嘆け ずっと恵まれぬわが焦燥と一緒に
そうすれば 彼女が眠る間 われは悲しむのだ 彼女のために
こうしてわが愛しの人は眠り なおわが愛は目覚めている

だがおお わがせわしない不安の苛立ちよ!
秘めた苦悩よ わが肉体の欲望の!
栄光と美よ 現れ出でて来る
彼女の額の間 キューピットの閉ざされた炎のそばに
そうすれば 彼女が眠る間 溜息つきつつ動くのだ 彼女のために
こうしてわが愛しの人は眠り なおわが愛は目覚めている

わが愛は荒れ狂うが わが愛しの人は安らぐ
怖れはわが愛のうちに しかしわが愛しの人は守られている:
平和がわが愛しの人に それでもわが愛は抑圧されている:
焦がれてはいるが なお程よい熱気なのだ
眠れ 麗しの恋人よ われが君のため溜息つく間に
こうしてわが愛しの人は眠り なおわが愛は目覚めている


( 2017.05.20 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ