TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Du bist die Ruh   Op.7-4  
  Sechs Lieder
あなたは安らぎ  
     6つの歌曲

詩: リュッケルト (Friedrich Rückert,1788-1866) ドイツ
    Wanderung - 4. Vierter Bezirk. Östliche Rosen  Kehr ein bei mir!

曲: ヘンゼル=メンデルスゾーン (Fanny Hensel-Mendelssohn,1805-1847) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du
Und was sie stillt.

Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug und Herz.

Kehr ein bei mir,
Und schließe du
Still hinter dir
Die Pforten zu.

Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust!
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.

Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!

あなたは安らぎ
穏やかな平和です
憧れなのです あなたは
そしてそれを静めるもの

私は捧げます あなたに
喜びと痛みを一杯に
この住み家に
私の目と心を

来てください 私のもとに
そして閉ざしてください
静かに あなたの後ろの
戸口を

追い払ってください 他の苦しみを
この胸の中から!
いっぱいにしてください この心を
あなたの歓びで

この目の神殿は
あなたの輝きで
ひたすら照らされています
おお ここを満たしてください 完全に!


( 2017.05.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ