TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


L'elezzione der presidente   Op.38  
  Quattro favole romanesche di Trilussa,
大統領選挙  
     4つのローマのお話

詩: トリルッサ (Trilussa (Carlo Alberto Camillo Mariano Salustri),1871-1950) イタリア
      

曲: カゼッラ (Alfred Casella,1883-1947) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Un giorno tutti quanti l'animali
Sottomessi ar lavoro
Decisero d'elegge 'un Presidente
Che je guardasse l'interessi loro.
C'era la Società de li Majali,La Società der Toro,
Er Circolo der Basto e de la Soma,
La Lega indipendente fra li Somari residenti a Roma;
C'era la Fratellanza de li Gatti Soriani,de li Cani,
De li Cavalli senza vetturini,
La Lega fra le Vacche,Bovi e affini...
Tutti pijorno parte a l'adunanza.
Un Somarello,che pe' l'ambizzione
De fasse elegge' s'era messo addosso
La pelle d'un leone,Disse:
- Bestie elettore,io so' commosso:
La civirtà,la libertà,er progresso...
Ecco er vero programma che ciò io,
Ch'è l'istesso der popolo!
Per cui voterete compatti er nome mio...
Defatti venne eletto proprio lui.
Er Somaro contento,fece un rajo,
E allora solo er popolo bestione s'accorse de lo sbajo.
D'avè' pijato un ciuccio p'un leone!
Miffarolo!... Imbrojone!... Buvattaro!...
- Ho pijato possesso,
Disse allora er Somaro
- E nu' la pianto Nemmanco si morite d'accidente;
Peggio pe' voi che me ciavete messo!
Silenzio! e rispettate er Presidente!


 ある日動物たちは大統領を自分達の中から選ぼうと考えた。
 動物の国にはブタの組合、牡牛の組合、ラバとロバの連合、
 ローマに住むロバだけの独立組合、縞猫の友愛会、犬の会、
 騎手のいない馬の会、雌牛と牡牛の連合会その他もろもろ...
 すべての組織の代表が議会に集まった。
 野心家のロバが大統領になろうと企て、ライオンの皮をかぶって
 こう叫んだ。「動物諸君! 感動した。文明・自由・進歩、
 これらを諸君に約束しよう。満足したロバはいななき、それは
 私に投票してくれる諸君すべてについても同じだろう。」
 という訳で彼は選挙で選ばれ、動物たちがライオンと間違って
 ロバを選んでしまったことに気付いたのは選挙のあとだった。
 ?卑怯者!悪漢!ならずもの!
 落とし前をつけてやろうと、ライオンがロバにこういった
 「貴様がおっこちて死んじまおうが、ここは通してやらないぜ」
 でもなんと幸いなことにロバにはこう言える立場が手に入っていた
 「だまれ、大統領を尊敬したまえ」
 

曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Quattro favole romanesche di Trilussa, 4つのローマのお話

( 2004.03.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ