Mokocê-cê-maká W158 Canções típicas brasileiras |
モコセ セ マカ 典型的なブラジルの歌 |
Ê ná môkôcê cê-maká, Ê ná môkôcê cê-maká, Ê ná môkôcê cê-maká, Ê ná môkôcê cê-maká, Uirômôkôcê cê maká, Uirômôkôcê cê maká, Uirômôkôcê cê maká, Ê ná môkôcê cê maká cê maká... maká... á... |
エ ナ モコセ セ マカ エ ナ モコセ セ マカ エ ナ モコセ セ マカ エ ナ モコセ セ マカ ウイ ロモコセ セ マカ ウイ ロモコセ セ マカ ウイ ロモコセ セ マカ エ ナ モコセ セ マカ セ マカ... マカ... ア... |
Canções típicas brasileiras、冒頭の数曲は現地のインディオやアフリカから連れてこられた奴隷たちの言葉が用いられていて歌詞の意味は分かりません。音だけ拾っておくこととします。第1曲は不思議な響きの歌。ブラジル内陸部 ボリビアに近いパレシス地方のインディオが子供に歌いかける歌なのだそうです。あまり子守歌のような感じもしないのですが。副題にポルトガル語でDorme na rede(眠れ ネットで)とあります。これが「エ ナ モコセ マカ」の意味なのかもしれません。
( 2017.05.03 藤井宏行 )