TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Gretchen am Spinnrade   WWV 15  
  Sieben Kompositionen zu Goethes Faust
糸巻きの前のグレートヒェン  
     ゲーテのファウストからの7つのコンポジション

詩: ゲーテ (Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832) ドイツ
    Faust Teil 1(ファウスト 第1部 1806) 18.Gretchens Stube(グレートヒェンの部屋) Meine Ruh ist hin

曲: ヴァーグナー (Richard Wagner,1813-1883) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Meine Ruh ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.

Wo ich ihn nicht hab,
Ist mir das Grab,
Die ganze Welt
Ist mir vergällt.

Mein armer Kopf
Ist mir verrückt,
Mein armer Sinn
Ist mir zerstückt.

Meine Ruh ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.

Nach ihm nur schau ich
Zum Fenster hinaus,
Nach ihm nur geh ich
Aus dem Haus.

Sein hoher Gang,
Sein' edle Gestalt,
Seines Mundes Lächeln,
Seiner Augen Gewalt,

Und seiner Rede
Zauberfluß,
Sein Händedruck,
Und ach,sein Kuß!

Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.

Mein Busen drängt
Sich nach ihm hin,
Ach dürft' ich fassen
Und halten ihn,

Und küssen ihn,
So wie ich wollt',
An seinen Küssen
Vergehen sollt'.

あたしの安らぎは消えて
あたしの心は重い
あたしにはもう安らぎを見つけられないの
もう二度と決して

あの人がもういないところは
あたしにはお墓と一緒
世界じゅうが
あたしにはうんざりだわ

あたしのあわれな頭は
すっかりおかしくなってしまい
あたしのあわれな心は
ばらばらにくだけてしまった

あたしの安らぎは消えて
あたしの心は重い
あたしにはもう安らぎを見つけられないの
もう二度と決して

あの人をただ見たくて
窓から外を見る
あの人をただ追いかけたくて
家から出るの

あの人の気高い歩き方
あの人の高貴な姿
あの人の口元のほほ笑み
あの人の眼の力

そしてあの人の語りは
魔法のようだし
あの人が握ってくれた手
そしてああ あの人のくちづけ!

あたしの安らぎは消えて
あたしの心は重い
あたしにはもう安らぎを見つけられないの
もう二度と決して

あたしの胸はあこがれる
あの人を求めて
あああの人を捕まえて
抱き締めたいものだわ

そしてあの人にくちづけをしたいの
あたしの望むままに
あの人のくちづけで
死んでしまおうと


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Sieben Kompositionen zu Goethes Faust ゲーテのファウストからの7つのコンポジション

( 2017.04.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ