TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Bauern unter der Linde   WWV 15  
  Sieben Kompositionen zu Goethes Faust
リンデの木の下の農夫  
     ゲーテのファウストからの7つのコンポジション

詩: ゲーテ (Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832) ドイツ
    Faust Teil 1(ファウスト 第1部 1806) 05.Vor dem Tor(市の門の前) 

曲: ヴァーグナー (Richard Wagner,1813-1883) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Der Schäfer putzte sich zum Tanz
Mit bunter Jacke,Band und Kranz,
Schmuck war er angezogen,
Schon um die Linde war es voll,
Und alles tanzte schon wie toll.
 Juchhe! Juchhe!
 Juchheisa! Heisa! He!
So ging der Fiedelbogen.

Er drückte hastig sich heran,
Da stieß er an ein Mädchen an
Mit seinem Ellenbogen;
Die frische Dirne kehrt' sich um
Und sagte: nun das find' ich dumm!
 Juchhe! Juchhe!
 Juchheisa! Heisa! He!
Seid nicht so ungezogen!

Doch hurtig in dem Kreise ging's,
Sie tanzten rechts,sie tanzten links
Und all Röcke flogen.
Sie wurden rot,sie wurden warm
Und ruhten atmend Arm in Arm.
 Juchhe! Juchhe!
 Juchheisa! Heisa! He!
Und Hüft' an Ellenbogen.

Und tu' mir doch nicht so vertraut!
Wie Mancher hat nicht seine Braut
Belogen und betrogen!
Er schmeichelte sie doch bei Seit'
Und von der Linde scholl es weit!
 Juchhe! Juchhe!
 Juchheisa! Heisa! He!
Geschrei und Fiedelbogen!

羊飼いがめかしこんだ ダンスに行こうと
派手なジャケットに リボンに花輪に
宝石なんぞ 身に着けて
もうリンデの木のまわりは一杯だった
みんな踊ってた 狂ったように
 ユッヘ!ユッヘ!
 ユッヘッサ!ヘイサ!ヘ!
だから弾こうぜ フィドルの弓を

奴はあわてて割り込んだ
そこでぶつけた ひとりの娘に
自分の肘を
カワイイその娘 振り向いて
そして言ったのさ:まあ バカなヤツがいるわね!
 ユッヘ!ユッヘ!
 ユッヘッサ!ヘイサ!ヘ!
そんな失礼なことしちゃダメじゃない!

だけど急いで 輪の中で
二人は踊った 右に 二人は踊った 左に
すっかりスカートは舞い上がる
二人は赤くなった 二人は熱くなった
息をついて組んだのさ 腕と腕を
 ユッヘ!ユッヘ!
 ユッヘッサ!ヘイサ!ヘ!
それから腰を 肘を

あんた あたしにそんな馴れ馴れしくしないでよ!
どれほどたくさんの男がそのフィアンセを
騙して捨てたことだか!
だけど奴め 娘をうまく言いくるめ連れて行く
リンデの木のところから遠く響いて来る
 ユッヘ!ユッヘ!
 ユッヘッサ!ヘイサ!ヘ!
歌声が フィドルの弓の!

曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Sieben Kompositionen zu Goethes Faust ゲーテのファウストからの7つのコンポジション

( 2017.04.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ