TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Poet's Life    
 
詩人の人生  
    

詩: バロウズ (Ellen Burroughs,1861-1909) アメリカ
      

曲: エルガー (Edward Elgar,1857-1934) イギリス   歌詞言語: 英語


A poet sang,so light of heart was he,
A song that thrilled with joy in ev'ry word:
It quiver'd with ecstatic melody;
It laughed as sunshine laughs upon the sea;
It caught a measure from each lilting bird;
But,though the song rang out exultantly,
The world pass'd by,with heavy step and loud,
None heeding,save that,parted from the crowd,
Two lovers heard.

There fell a day when sudden sorrow smote
The poet's life. Unheralded it came,
Blotting the sun-touch'd page whereon he wrote
His golden song. Ah! then,from all remote,
He sang the grief that had nor hope nor name
In God's ear only; but one sobbing note
Reached the world's heart,and swiftly,in the wake
Of bitterness and passionate heart-break,
There follow'd fame.

ひとりの詩人が歌った 心は軽やかだった 彼は
歌は喜びで響き渡った すべての言葉が:
それは震えた 恍惚のメロディーで
それは笑った 太陽の光が海に笑いかけるとき
それは調子を合わせた 軽快な鳥から
けれど その歌は喜ばしく鳴り響いたが
この世は無視して通り過ぎた 重々しく騒々しい足取りで
誰も気に留める者はなかった ただ群衆から離れた
二人の恋人が聞いたのを除いては

そこへその日がやってきた 突然の悲しみが襲った日が
詩人の人生 何の前触れもなく
陽に褪せたページに染みを付けて その上に彼は書いていたのだ
彼の黄金の歌を ああ! そのときあらゆる遠方から
彼は歌ったのだ 悲しみを それは希望でも名声でもない
神の耳の中だけに たったひとつのすすり泣く音は
世界の中心に届いたのだ そして素早く目覚めさせた
苦さと情熱的な傷心を
そして名声が続いたのだ


( 2017.04.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ