TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Mondabend    
 
月の夕暮れ  
    

詩: カンプ (Johann Gottfried Kumpf,1781-1862) オーストリア
      

曲: ブルックナー (Anton Bruckner,1824-1896) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Rein und freundlich lacht der Himmel
Nieder auf die dunkle Erde,
Tausend goldne Augen blinken
Lieblich in die Brust der Menschen,
Und des Mondes lichte Scheibe
Segelt heiter durch die Bläue.

Auf den goldnen Strahlen zittern
Süßer Wehmut Silbertropfen,
Dringen sanft mit leisem Hauche
In das stille Herz voll Liebe,
Und befeuchten mir das Auge
Mit der Sehnsucht zartem Taue.

Funkelnd prangt der Stern des Abends
In den lichtbesä'ten Räumen,
Spielt mit seinem Demantblitzen
Durch der Lichte Duftgewebe,
Und viel holde Engelsknaben
Streuen Lillien um die Sterne.

Schön und hehr ist wohl der Himmel
In des Abends Wunderglanze,
Aber meines Lebens Sterne
Wohnen in dem kleinsten Kreise:
In das Auge meiner Silli
Sind sie alle hingezaubert.

清らかで親しげに微笑む天
暗い大地の上から下に
幾千の黄金の目がまたたく
甘く人の胸の中へと
そして 月の明るい円盤は
明るく渡って行く 空の青みを

その黄金の光線の上で震えている
甘く 憂いに満ちた銀のしずく
穏やかに貫き通る やわらかな吐息と共に
愛で一杯の静かなハートの中へと
そして私の目を潤ませる
憧れのやさしい露と共に

きらきらと輝く夕べの星たち
あの明るい空で
そのダイヤのきらめきと戯れて
光る香りの衣を通して
大勢の愛らしい小天使たちが
ユリを散らしている 星たちのまわりに

美しくそして気高い まったくこの空は
夕暮れの奇跡の中で
けれど 私の命の星は
もっと小さな環の中に住んでいる:
私のシッリの目の中に居て
すべてを魅惑しているのだ!

( 2017.03.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ