TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Gesang und Kuß    
 
歌とくちづけ  
    

詩: シュレーゲル,アウグスト・ヴィルヘルム (August Wilhelm von Schlegel,1767-1845) ドイツ
      

曲: ツェルター (Karl Friedrich Zelter,1758-1832) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wenn fremde Blicke wachsam uns umgeben,
Und unsre tiefe Sehnsucht,ungestillt,
Sich in der Heiterkeit Geberde hüllt,
Und leise kaum den Busen wagt zu heben:

Dann ist nur eins,o mein geliebtes Leben!
Was mein Gemüth mit Wonn' und Ahndung füllt:
Die Melodie,so deinem Mund' entquillt,
Der seelenvollen Töne sanftes Schweben.

Wie Liebesodem fühl' ich den Gesang
Auf diesen Lippen,die vergebens glühen;
Zum Kuße wird mir jeder zarte Klang.

Und nenne dieß nicht eitle Phantasieen.
Vernehm' ich nicht im schweigenden Umfang
Auch deines Herzens schöne Harmonieen?

見知らぬ視線がじっと私たちを取り囲み
そして私たちの深い焦がれが静められず
見かけの陽気さの中に隠れて
そしてかすかにもこの胸の鼓動を高めることができない時に

ただひとつしかないのだ おおわが愛する命の人よ!
私の心を歓喜と期待で満たすものは:
それはメロディーだ お前の口から湧き出してくる
魂のこもった響きの穏やかなたゆたいだ

まるで愛の息吹のように私は感じている その歌が
お前の唇でむなしく燃えていようとも
私へのくちづけとなるのだ そのあらゆる優しい響きが

これを決して呼ばないでくれ 幻とは
私には聞こえぬのだから あたりが静かならば
お前の心の美しいハーモニーさえもが

( 2017.03.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ