Viens! |
おいでよ |
Viens! - une flûte invisible Soupire dans les vergers. - La chanson la plus paisible Est la chanson des bergers. Le vent ride,sous l'yeuse, Le sombre miroir des eaux. - La chanson la plus joyeuse Est la chanson des oiseaux. Que nul soin ne te tourmente. Aimons-nous! aimons toujours! - La chanson la plus charmante Est la chanson des amours. |
おいでよ!-見えない笛が 溜息をついている 果樹園の中で この上ない平和な歌は 羊飼いたちの歌だ 風が揺らす カシの木の下 水面の暗い鏡を この上ない陽気な歌は 鳥たちの歌だ どんな悩みもきみを苦しめることはない 愛し合おう!いつまでも愛し合おう! この上ない魅惑にあふれる歌は 恋人たちの歌だ |
サン=サーンスはのちの1885年に同じ詩で独唱歌曲を書いており、こちらの方が圧倒的に良く知られていますが、この若き日のデュエット曲もなかなか見事な作品です。サンドリーヌ・ピオーのソプラノとエルヴェ・ラミのテノールによるデュエットの録音を聴くことができました
( 2017.03.04 藤井宏行 )