TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Zakochany wiatr   Op.26-2  
  Pieśni miłosne Hafiza
恋に落ちた東風  
     ハーフィズの愛の歌

詩: バロンチ (Stanisław Barącz,1796-1847) ポーランド
      Ich Unglückseliger! 原詩: Hans Bethge ベートゲ

曲: シマノフスキ (Karol Szymanowski,1882-1937) ポーランド   歌詞言語: ポーランド語


O! Nieszczęsnemu mnie!
Któż wieść przyniesie od mojej lubej?
Wprawdzie wschodni wiatr na ucho od niej
coś mi zlecić chciał
lecz szepcac jąkał się i mylił tak,
żem nie mogł pojąć nic!
To jedno wiem,to jedno wiem,
On musiał się ten nędzarz
dać upoić i olśnić tak
kochanki mej pięknością,
lubej mej pięknością.

おお!惨めな私!
誰が便りを届けてくれるのか 私の愛しい人から?
東風は耳元に あの人からの
何かを伝えようとしたが
ささやきは口ごもり あまりに混乱していたので
何を言ってるのかさっぱり分からなかったのだ!
ただひとつ分かったことは ただひとつ分かったことは
東風が哀れな奴だということだ
魅了され 幻惑されているのだから
わが恋人の美しさに
わが愛しい人の美しさに

曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Pieśni miłosne Hafiza ハーフィズの愛の歌

( 2017.02.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ