TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Det far ett skepp   Op.26-5  
  Visor och stämningar
彼方を船は行く  
     歌と抒情

詩: ベリマン (Bo Hjalmar Bergman,1869-1967) スウェーデン
      

曲: ステンハンマル (Wilhelm Eugen Stenhammar,1871-1927) スウェーデン   歌詞言語: スウェーデン語


Det far ett skepp på gungande våg,
ack gungande våg,med tackel och tåg
och vimpel i mast,jag kommer ihåg,
att skeppet heter Lyckan.
Och sjöarna dunka mot skeppets stam,
och revlarna resa sin vita kam,
men skepparn lotsar sig ändå fram,
ty skeppet heter Lyckan.

Och när det kommer till grönskande strand,
ack grönskande strand,så ser man ibland
en flicka vifta och vinka med hand
åt skeppet som heter Lyckan.
Det vinkar igen från master och rår,
det viftar och hurrar,i märsen står
en lättmatros,han har knollrigt hår,
och skeppet heter Lyckan.

Och flickan öppnar sin rosendemund,
ack rosendemund så röd och så rund,
och suckar och ber; tag mig med på stund
på skeppet som heter Lyckan.
Men sanna mitt ord,är flickan ombord,
så går det åt botten,sanna mitt ord,
ty flickor på hav och flickor på jord
de göra kål på lyckan.

彼方を船は行く うねる波の上を
ああ うねる波 あのリグやロープを
そして旗がマストにあるのを 私は覚えている
その船の名は 幸福
そして海は押し寄せる 船の胴体に
そしてうねりが湧き上がる 白い櫛となって
だが船長は前へと突き進んで行く
船は名付けられているのだから 幸福と

そして船が近づいた時 緑の岸辺に
ああ 緑の岸辺に 見かけるだろう しばしば
一人の少女が手を振るのを 振っているのだ その手を
船に向かって 幸福という名の
すると振り返してくる マストや甲板から
皆が手を振り歓呼するのだ 前マストに立っているのは
一人の水夫だ 巻き毛をした
そして船は名付けられている 幸福と

すると少女はバラ色の口を開いて
ああバラ色の口を とても赤く とても丸くして
ため息ついて頼むのだ 自分も乗せて欲しいと
この船に 幸福という名の
だが信じてくれ その少女が乗ったなら
船は水底に沈むだろう 信じてくれ
なぜなら少女たちは海上であれ 地上であれ
殺してしまうのだから 幸福を

幸福感のあふれる幸せなメロディが流れ出します。さすが「幸福号」の船路。手を振る乙女の描写も愛情に満ちています。しかしメロディは暗転することもなく流麗な雰囲気もそのままに、思いがけないどんでん返しをして、そして糸が切れるように突然終わるのでした。なんとも複雑な余韻を残す歌です。

(2018.01.07 原詩の著作権が切れましたので追加し、邦訳の見直しを行いました)

( 2017.02.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ