TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ich wandle unter Blumen    
 
ぼくはさまよい歩く 花たちの間を  
    

詩: ハイネ (Heinrich Heine,1797-1856) ドイツ
    Buch der Lieder - Junge Leiden - Lieder(歌の本-若き悩み-歌たち 1827) 3 Ich wandelte unter den Bäumen

曲: ヘンゼル=メンデルスゾーン (Fanny Hensel-Mendelssohn,1805-1847) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ich wandelte unter den Bäumen
mit meinem Gram allein;
da kam das alte Träumen
und schlich ins Herz mir hinein.

Wer hat euch dies Wörtlein gelehret,
ihr Vöglein in luftiger Höh'?
Schweigt still! wenn mein Herz es höret,
dann tut es noch einmal so weh.

“Es kam ein Jungfräulein gegangen,
die sang es immerfort,
da haben wir Vöglein gefangen
das hübsche,goldne Wort.”

Das sollt ihr mir nicht mehr erzählen,
Ihr Vöglein wunderschlau;
ihr wollt meinem Kummer mir stehlen,
ich aber niemandem trau'.

ぼくは木々の間を歩いた
自分の苦しみだけと一緒に
そこにやって来た 昔の夢が
そして忍び込んで来たんだ ぼくの心の中に

誰がこの言葉を教えたんだい
お前たち小鳥よ 大空の?
黙っていてくれ!ぼくの心が聴いたら
またもう一度傷ついてしまうのだから

「一人の女の子が良く来てたの
 その子はいつも歌ってたわ
 わたしたち 小鳥は聞き覚えたの
 かわいい きれいな言葉を」

そんなことをぼくにもう言わないでくれ
まったく 利口な鳥どもめ
ぼくの苦しみを盗み出そうとしてるんだな
だけどもう誰も信じないんだ


( 2017.02.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ