TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sowing the seeds of love    
  Folk Songs from Sussex
蒔きました 愛の種を  
     サセックスの民謡集

詩: 英語の民謡 (Folksongs,-) 
      

曲: バターワース (George Sainton Kaye Butterworth,1885-1916) イギリス   歌詞言語: 英語


I sowed the seeds of love,
It will blossom all in the spring,
It will blossom in April,
in May,and in June,
When the small birds do sweetly sing.

My gard'ner was standing by,
I asked him to choose for me,
He chose me the lily,the violet and pink,
Each of them I refused all three.

The lily I did not like,
Because it does fade so soon,
The violet and pink I did both overlook,
And so now I must bide till June.

In June there's a rosy bud,
And it runs all over me,
Of times I've been kissed by those red rosy lips,
Till I gained the green willow tree.

The willow tree will twist,
And the willow tree will twine,
And I wish that I was in that young man's arms,
That has stolen this heart of mine.

私は蒔きました 愛の種を
それは春にみんな咲くでしょう
それは咲くでしょう 四月に
五月に 六月に
小鳥たちが甘く歌うときに

私の庭師さんは待ち構えていた
私は彼に頼んだの 私に選んでと
彼は私に選んだわ ユリを スミレを ナデシコを
その全部を私は拒んだの

ユリは私は好きじゃない
だってそれはすぐに枯れるんだもの
スミレとナデシコは両方見落としていたけど
今なら私は六月まで待たなきゃいけないわ

六月にはバラのつぼみが
そしてそれは咲き誇る 私の上で
時々私はその赤いバラの唇にキスをするの
私が緑の柳の木を得られるまで

柳の木は揺れて
そして柳の木は撚り合わせられ
そして私は願うの あの若い男の人の腕の中に居たいと
私のこの心を盗んだ人の

( 2017.02.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ