Zwei Mäuschen Op.76-48 Schlichte Weisen |
二匹の小ネズミ 素朴な調べ |
Es waren mal zwei Mäuschen ganz allein zu Haus, da krochen sie auf's Fensterbrett und lugten fein hinaus. Und als sie lang genug gelugt, hüpften sie herab und liefen um den Tisch herum, tripp,trapp,tripp,trapp,tripp,trapp. Und als sie müd' vom Laufen war'n, sprangen sie auf's Bett und tänzelten und schwänzelten ein zierlich Menuett. Und wißt ihr,wer mir das erzählt? Das Kätzchen Griesegrau. Das hat von draußen zugeschaut, miau,miau,miau! |
昔 二匹の小ネズミがいた ずっと家に籠っていた そいつらは窓枠によじ登り こっそりと外を見た そして十分に眺め終わると 彼らは飛び降りた それからテーブルの周りを走った トリップ トラップ トリップ トラップ トリップ トラップ そして走り疲れると 彼らはベッドに飛び込んだ それから踊りに踊った 愛らしいメヌエットを 君に分かるかい だれがぼくにこのことを教えてくれたのかを? 子猫のグリーゼグレーさ 外から様子を窺ってたのさ ニャオ ニャオ ニャオ!と |
( 2017.02.18 藤井宏行 )