TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Herbsthauch   Op.29-2  
  Vier Lieder
秋の吐息  
     4つの歌曲

詩: リュッケルト (Friedrich Rückert,1788-1866) ドイツ
    Lyrische Gedichte - 4. Viertes Buch. Haus und Jahr  Herbsthauch

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Herz,nun so alt und noch immer nicht klug,
Hoffst du von Tagen zu Tagen,
Was dir der blühende Frühling nicht trug
Werde der Herbst dir noch tragen?

Läßt doch der spielende Wind nicht vom Strauch
Immer zu schmeicheln,zu kosen,
Rosen entfaltet am Morgen sein Hauch,
Abends zerstreut er die Rosen.

Läßt doch der spielende Wind nicht vom Strauch,
bis er ihn völlig gelichtet.
Alles,o Herz,ist ein Wind und ein Hauch,
Was wir geliebt und gedichtet.

心よ 今はこんなに老いて なおも賢明ではないのだ
お前は期待しているのか 日に日に
お前に花咲く春でももたらさなかったものを
秋がお前にもたらしてくれるかも知れないなどと?

戯れの風は茂みに吹かせて置け
常にやさしく 愛撫するように
バラは開くのだが 朝にその吐息で
夕べには風は散らすのだ そのバラを

戯れの風を茂みに吹かせるな
バラたちをすっかり散らしてしまうまでには
すべては おお心よ 風の中の吐息なのだ
私たちが愛し 詩としたものは


( 2017.02.18 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ