TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Du schaust mich an mit stummen Fragen   Op.12-1  
  Sechs Lieder aus Julius Wolff's Tannhäuser
あなたは私を見つめる 沈黙の問いと共に  
     ヴォルフのタンホイザーからの6つの歌

詩: ヴォルフ,ユリウス (Julius Wolff,1834-1910) ドイツ
    Tannhäuser: ein Minnesang  

曲: シェーグレン (Johan Gustav Emil Sjögren,1853-1918) スウェーデン   歌詞言語: ドイツ語


Du schaust mich an mit stummen Fragen,
In Zweifeln sinnest du und wägst,
Ob du's verschweigen sollst,ob sagen,
Was du noch tief im Herzen trägst.
Um deine Lippen seh' ich's schweben,
Daß ein Geheimnis darauf ruht,
Wie deut' ich anders mir dein Beben,
Wenn Seufzer deinen Busen heben,
Und deiner Wangen helle Glut?

Wenn wir im Waldesdunkel stehen,
Eins an des Andern Brust geschmiegt,
Und deines Atems rasches Wehen
Mich wonneschauernd überfliegt,
Dann möcht' ich ewig dich nicht lassen,
Eins sein mit dir,durch nichts getrennt.
O sage mir,wie soll ich's fassen,
Was sehnsuchtsvoll dann ohne Maßen
Glühheiß mir in der Seele brennt?

あなたは私を見つめる 沈黙の問いと共に
悩みつつ あなたは考え込んでいる
隠して置こうか それとも言おうかと
あなたがずっとその心の底に抱いているものを
あなたの口元に浮かぶのが見える
そこでためらっているひとつの秘密を
他にどんな解釈ができるだろうか その震えに
ため息があなたの胸から洩れ出し
そしてあなたの頬は明るく火照っているのに?

私たちが森の暗がりの中に立って
互いの胸を抱き寄せ合っているとき
そしてあなたの吐息が熱く吹きかかり
私を至福のときめきに震わせるとき
その時私は願う 永遠にあなたを離したくないと
あなたとひとつになり 決して別れることなく
おお私に言ってください なぜ私は抱かねばならないのか
憧れに満ちて 限りなく
熱く燃えて 私のこの魂を焦がしているものを?


( 2017.02.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ