Nachgefühl |
残る想い |
Wenn die Reben wieder blühen, Rühret sich der Wein im Fasse, Wenn die Rosen wieder glühen, Weiß ich nicht,wie mir geschieht. Tränen rinnen von den Wangen, Was ich tue,was ich lasse, Nur ein unbestimmt Verlangen Fühl ich,das die Brust durchglüht. Und zuletzt muß ich mir sagen, Wenn ich mich bedenk und fasse, Daß in solchen schönen Tagen Doris einst für mich geglüht. |
ブドウの花が再び咲くときは ワインが樽で熟するとき バラは再び輝くときは 私には分からない 何が起こるかは 涙が頬を流れ落ちる 何をしようと 何をやめようと ただ ぼんやりとした欲望を 私は感じている この胸を燃やすのが そしてようやく 自分に言わねばならなかった 熟考し 理解したときに こんな美しい日々だったのだ ドリスがかつて私のために燃え立ったのは |
( 2017.02.04 藤井宏行 )