TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Säerspruch   Op.32-2  
  Vier Lieder
種蒔き人の格言  
     4つの歌曲

詩: マイヤー (Conrad Ferdinand Meyer,1825-1898) スイス
    Gedichte: II. Stunde  Säerspruch

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Bemeßt den Schritt! Bemeßt den Schwung!
Die Erde bleibt noch lange jung!
Dort fällt ein Korn,das stirbt und ruht.
Die Ruh ist süß. Es hat es gut.
Hier eins,das durch die Scholle bricht,
Es hat es gut. Süß ist das Licht.
Und keines fällt aus dieser Welt
Und jedes fällt,wie's Gott gefällt.

歩幅を計れ!動きを計れ!
大地は若々しいままだ ずっと長いこと!
そこへ種籾を蒔くのだ 死んで安らいでいる
安らぎは甘い それはそれでよいことだ
ここにひとつ 土を突き破って出て来た
それはそれでよいことだ 甘いのだ 光は
そしてどのひとつとしてこぼれ出すことはない この世から
一粒一粒蒔かれるのだ 神が蒔かれるように


( 2017.01.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ