TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die stille Stadt   Op.29-4  
  Vier Lieder
静かな町  
     4つの歌曲

詩: デーメル (Richard Fedor Leopold Dehmel,1863-1920) ドイツ
    Weib und Welt  Die stille Stadt

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Liegt eine Stadt im Tale,
Ein blasser Tag vergeht.
Es wird nicht lange dauern mehr,
Bis weder Mond noch Sterne
Nur Nacht am Himmel steht.

Von allen Bergen drücken
Nebel auf die Stadt,
Es dringt kein Dach,nicht Hof noch Haus,
Kein Laut aus ihrem Rauch heraus,
Kaum Türme noch und Brücken.

Und als dem Wandrer graute,
Da ging ein Lichtlein auf im Grund
Und durch den Rauch und Nebel
Begann ein leiser Lobgesang
Aus Kindermund.

ひとつの町が谷間に横たわる
鉛色の一日が過ぎていく
もうそんなに長くはかからないだろう
月や星が消えて
夜だけが空に立ち現れてくる時までは

まわりすべての山々から流れ出す
霧が、その町へと向かっていく
何も突き抜けられはしない 屋根も中庭も家も
遠くからの霧煙に包まれた音も
塔さえも、そして橋も

だが、さすらう旅人が怖れたときに
大地より小さな灯りが浮かび上がってきた
そして霧や煙を突き抜けて
穏やかな賛歌が聞こえてきたのだ
子供の口から


( 2017.01.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ