TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Rhapsodie   Op.23-2  
  6 Lieder
ラプソディー  
     6つの歌曲

詩: ハウク (Johann Christoph Friedrich Haug,1761-1829) ドイツ
      Die Blume 原詩: Charles-Hubert Millevoye ミルヴォワ

曲: ウエーバー (Carl Maria von Weber,1786-1826) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Traurig,einsam welkst du hin,
Blume,Schmuck der friedlich stillen Gründe!
Deine Blätter,farbenlos,
Sind ein Spiel der Winde.

Eine Sichel mäht uns ab,
Einem Gotte müssen wir uns fügen.
Du verlierest Blatt um Blatt,
Wir Vergnügen um Vergnügen.

Ach! der umgetrieb'ne Mensch,
Sattgetäuscht von Liebe,Glück und Ruhme,
Seufzet! Was ist nichtiger,
Leben oder Blume?

悲しげに 孤独にしおれ行くお前
花よ 静かな大地の優しい宝石よ!
お前の花びらは 色褪せて
風に弄ばれる

大鎌がわれらを刈り取り
神のもとにわれらも行かねばならぬ
お前は失う 花びらまた花びらを
われらは 喜びまた喜びを

ああ!閉じ込められし人間は
満足する 愛に 幸せや栄光に
ため息つく!何が空しいのだ
命や花の?

( 2017.01.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ