TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ein junger Dichter denkt an seine Geliebte   Op.8-4  
  Fünf Lieder aus dem Chinesischen
一人の若い詩人が恋人を想う  
     5つの中国詩による歌曲

詩: ベートゲ (Hans Bethge,1876-1946) ドイツ
    Die Chinesische Flöte  Der Mond steigt aufwärts,ein verliebter Träumer 原詩:Sao Han (701 - 762)

曲: アイネム (Gottfried von Einem,1918-1996) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Der Mond steigt aufwärts,ein verliebter Träumer,
Um auszuruhen in dem Blau der Nacht;
Ein feiner Windhauch küsst
Den blanken Spiegel des Teiches
Der sich melodisch bewegt.

O holder Klang,wenn sich zwei Dinge einen,
Die,um sich zu vereinen,sind geschaffen.
Ach,was sich zu vereinen ist geschaffen
Vereint sich selten auf der dunklen Erde.

月は昇って行く 一人の恋する夢想家は
安らいでいる 夜の青さの中で
優しいそよ風がくちづける
澄んだ池の鏡面を
楽の音となって行き過ぎる

おお愛しき響きよ 二つのものがひとつになる時
それらはひとつのものとなって生み出されるのだ
ああ ひとつのものとなって生み出されるのなら
決して離れることはもうないのだ この暗い地上では


生没年が李白と一緒ですので、恐らくはどこかで李白の詩がsao han作と誤って伝わったのではないかと思われますが真相は不明です。またそれもあって中国語の原詩は見つけることができませんでした。

( 2017.01.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ