TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Come,let vs sound with melody,the praises    
  A Booke of Ayres
さあ 響かせよう メロディをもて賛美を  
     歌の本

詩: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス
      

曲: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス   歌詞言語: 英語


Come,let vs sound with melody,the praises
Of the kings king,th' omnipotent creator,
Author of number,that hath all the world in
            Harmonie framed.

Heau'n is His throne perpetually shining,
His deuine power and glorie,thence he thunders,
One in all,and all still in one abiding,
            Both Father and Sonne.

O sacred sprite,inuisible,eternall
Eu'ry where,yet vnlimited,that all things
Canst in one moment penetrate,reuiue me,
            O holy Spirit.

Rescue,O rescue me from earthly darknes,
Banish hence all these elementall obiects,
guide my soule that thirsts to the liuely Fountaine
            Of thy deuinenes.

Cleanse my soule,O God,thy bespotted Image,
Altered with sinne so that heau'nly purenes
Cannot acknowledge me,but in thy mercies,
            O Father of grace.

But when once thy beames do remoue my darknes,
O then I'le shine forth as an Angell of light,
And record,with more than an earthly voice,thy
            Infinite honours.

さあ 響かせよう メロディをもて賛美を
王の中の王 全能の創造主にして
数の造り主 全世界を
         ハーモニーで形づくられた方の

天はその玉座となり永遠に輝く
その聖なる力と栄光を そこより主は稲妻と放たれるのだ
ひとつはすべての内にあり すべてはなおひとつの内にある
          父にしてなお子であるお方の

おお聖なる精神よ 目に見えず 永遠にして
なお限りなく万物を
一瞬に貫くことができる われを蘇らせたまえ
          おお聖霊よ

救いたまえ おお救いたまえ われを地上の闇より
払いのけたまえ ここよりすべての物質の要素を
導きたまえ 渇けるわが魂を あの生ける泉に
          御身の神性の

浄めたまえ わが魂を おお神よ 御身の穢されし現身を
罪で変えられ 天上の清らかさは
われを受け入れては下さらぬ 御身の慈悲によらずしては
          おお恵みの父よ

しかし ひとたび御身の光が追い払うならば わが暗闇を
おおその時われも輝き出でよう光の天使として
そして伝えん 地上の声以上の声で 御身の
          限りなき栄光を

( 2017.01.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ