TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Es glänzt so schön die sinkende Sonne   Op.4-1  
  Vier Lieder nach Texten von Heinrich Heine
とても美しく輝く 沈む太陽は  
     ハイネの詩による4つの歌曲

詩: ハイネ (Heinrich Heine,1797-1856) ドイツ
    Nachgelesene Gedichte 1828-1844 28 Es glänzt so schön die sinkende Sonne

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Es glänzt so schön die sinkende Sonne,
Doch schöner ist deiner Augen Schein.
Das Abendrot und deine Augen,
Sie strahlen mir traurig ins Herz hinein.

Das Abendrot bedeutet Scheiden,
Und Herzensnacht und Herzensweh.
Bald fließet zwischen meinem Herzen
Und deinen Augen die weite See.

とても美しく輝く 沈む太陽は
しかしもっと美しいのだ お前の瞳の輝きは
夕焼けとお前の瞳と
どちらもぼくに悲しく射しかかる この心の中へと

夕暮れは別れを意味する
そして心の悩みと心の痛みを
すぐに漂ってくる ぼくの心の間を
そしてお前の瞳 それは広い海だ


( 2017.01.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ