TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The land of dreams    
 
夢の国  
    

詩: ブレイク (William Blake,1757-1827) イギリス
    The Pickering Manuscript  The land of dreams

曲: ブライアン (William Havergal Brian,1876-1972) イギリス   歌詞言語: 英語


Awake,awake my little boy,
thou wast thy mother's only joy.
Why dost thou weep in thy gentle sleep?
Awake,thy father does thee keep.

Oh,what land is the land of dreams?
What are its mountains and what are its streams?
O father,I saw my mother there,
among the lilies by waters fair.

Among the lambs clothed in white,
she walked with her Thomas in sweet delight.
I wept for joy; like a dove I mourn.
Oh,when shall I again return?

Dear child,I also by pleasant streams
have wandered all night in the land of dreams;
but though calm and warm the waters wide,
I could not get to the other side.

Father,O father,what do we here,
in this land of unbelief and fear?
The land of dreams is better far --
above the light of the morning star.

目覚めなさい 目覚めなさい 私の小さな坊や
お前は母さんのたった一つの喜びだ
なぜお前は泣くんだ 穏やかな眠りの中で?
目覚めなさい 父さんがお前を見守ってやるから

ねえ どんなところが夢の国なの?
どんな山があって どんな川があるの?
父さん ぼくはそこで母さんに会ったよ
きれいな水のほとりのユリの間で

真っ白な服を着た子羊たちの間を
母さんは歩いてたよ トーマスと一緒に楽しそうに
ぼく うれしくて泣いちゃった ハトみたいに悲しかった
ねえ いつぼくはまたあそこに戻れるの?

いとしい坊や 私も心地よい流れのほとりを
夜通し歩いたのだ その夢の国の中
だが穏やかで暖かくても その幅の広さで
私は向こう岸にはたどり着けなかったんだ

父さん お父さん ぼくたちここでどうしたらいいの
不信心と恐怖ばかりなのに?
夢の国がずっといいよ
朝の明星の光の上で

( 2016.12.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ