L'attente WWV 55 |
待ちながら |
Monte,écureuil,monte au grand chêne, Sur la branche des cieux prochaine, Qui plie et tremble comme un jonc. Cigogne,aux vieilles tours fidèle, Oh! vole! et monte à tire-d'aile De l'église à la citadelle, Du haut clocher au grand donjon. Vieux aigle,monte de ton aire A la montagne centenaire Que blanchit l'hiver éternel; Et toi qu'en ta couche inquiète Jamais l'aube ne vit muette, Monte,monte,vive alouette, Vive alouette,monte au ciel! Et maintenant,du haut de l'arbre, Des flèches de la tour de marbre, Du grand mont,du ciel enflammé, A l'horizon,parmi la brume, Voyez-vous flotter une plume, Et courir un cheval qui fume, Et revenir ma bien-aimée? |
登れ、リスよ、登るのだ 大きなカシの木に 空にそびえる枝の上まで 葦のようにしなり 震えている枝の コウノトリよ この古い塔に忠実な鳥よ おお!飛ぶのだ!その翼に乗って 教会から城砦へ 高い鐘楼から大きな尖塔へと 老いたワシよ お前の巣から昇ってゆけ 百年を経た山へと 永遠の冬で真っ白な山へと そしてお前 不安な自分の巣の中で 夜明けが決して静かにしているのを見たことのないお前 昇れ 昇れ 陽気なヒバリよ 陽気なヒバリよ 天に昇れ! そして今木のてっぺんから 大理石の塔の先端から 大きな山から 燃える空から 地平線の上 霧の中から お前には見えるか はためく羽根が そして馬が土煙をあげて走ってくるのが 私の愛する人が戻ってくるのが? |
( 2016.12.10 藤井宏行 )