TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Extase   WWV 54  
 
エクスタシー  
    

詩: ユゴー (Vicomte Victor Marie Hugo,1802-1885) フランス
    Les Orientales 37 Extase

曲: ヴァーグナー (Richard Wagner,1813-1883) ドイツ   歌詞言語: フランス語


J'étais seul près des flots,par une nuit d'étoiles.
Pas un nuage aux cieux,sur les mers pas de voiles.
Mes yeux plongeaient plus loin que le monde,le monde réel.
Et les bois,et les monts,et toute la nature,
Semblaient interroger dans un confus murmure
  Les flots des mers,les flots des mers,les feux du ciel.

Et les étoiles d'or,légions infinies,
À voix haute,à voix basse,avec mille harmonies,
Disaient,en inclinant leurs couronnes de feu;
Et les flots bleus,que rien ne gouverne et n'arrête,
Disaient en recourbant l'écume de leur crête:
  -- C'est le Seigneur,le seigneur Dieu!

私は一人波打ち際にいた 星の輝く夜
空には雲一つなく 海には帆一つなかった
私の目は見つめていた はるか遠くの世界を この現実の世界を
森や山 この自然のすべてが
問いを発しているように思う 混乱したつぶやきのうちに
   海の波に 海の波に 天上の炎に

そして金の星たちは 無限の大群となって
大声で 小声で 千ものハーモニーで
言ったのだ その炎の冠を傾けて
そして青い波たちも 何ものにも支配されず 妨げられず
言ったのだ その波頭の泡を折り曲げて:
   - それは主だ 主なる神なのだ!

( 2016.12.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ