TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Crépuscule de mi juillet, huit heures    
  Six mélodies sur des poèms Symbolistes
七月半ばの夕暮れ 八時  
     6つのサンボリストの詩によるメロディ

詩: ラフォルグ (Jules Laforgue,1860-1887) フランス
      

曲: ソーゲ (Henri Sauguet,1901-1989) フランス   歌詞言語: フランス語


Après un temps d'averse pas trop épaisse,
l'eau d'un boueux verdâtre laisse aller du
même train ses rides et ses moires. Il y a
trois notes uniques et monotones dans
l'espace,les siflets de la gare,les flûtis
éveillés d'un merle dans les bas feuillages
de la terrasse,et des clochettes de vaches
qui passent. Tout le reste est masse
immobile de côteaux,espace et ciel blafard.

それほどひどくない土砂降り雨の後
緑がかった泥水が溢れ出し
同じさざ波や縞模様の軌跡を描く そこには
3つのユニークで単調な音
空間の 駅の汽笛 笛の音
クロウタドリの目を覚ます 低い茂みの中
テラスの 牛の鈴
通り過ぎて行く それ以外は塊だ
丘で動かない 空間と青ざめた空


( 2016.11.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ