TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Some glory in their birth,some in their skill    
  Widmungen : aus den Sonetten von William Shakespeare
ある者はその出自を誇り ある者は技能を  
     捧げもの:ウイリアム・シェイクスピアのソネットより

詩: シェイクスピア (William Shakespeare,1564-1616) イングランド
    Sonnets 91 Some glory in their birth,some in their skill

曲: フォルトナー (Wolfgang Fortner,1907-1987) ドイツ   歌詞言語: 英語


Some glory in their birth,some in their skill,
Some in their wealth,some in their body's force,
Some in their garments though new-fangled ill;
Some in their hawks and hounds,some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure,
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth,prouder than garments' costs,
Of more delight than hawks and horses be;
And having thee,of all men's pride I boast:
  Wretched in this alone,that thou mayst take
  All this away,and me most wretched make.

ある者はその出自を誇り ある者は技能を
ある者はその富を ある者はその体力を
ある者はその衣服を それが最新の悪趣味でも
ある者はその鷹や猟犬を ある者は馬を自慢する
そしてめいめいの気質にはそれぞれに合った喜びがあり
そこには他の何にもまして素晴らしい喜びが見いだせるのだ
しかしこれらの細々したのは私の趣味ではない
これらのすべてを凌ぐ最高のひとつがあるからだ
汝の愛は 私には高貴な身分に勝り
富よりも豊かで 高価な衣装よりも誇らしく
遥かに大きな喜びなのだ 鷹や馬などよりも
そして汝を持てば 万人のプライドを私は自慢できるのだから:
  これで唯一悲惨なのは 汝が持ち去ってしまうかも知れぬことだ
  このすべての誇りを それは私を最も惨めにするだろう

曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Widmungen : aus den Sonetten von William Shakespeare 捧げもの:ウイリアム・シェイクスピアのソネットより

( 2016.11.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ