TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Da liegt im Schatten der Linden    
 
リンデの木陰に建っているのは  
    

詩: ロイトホルト (Heinrich Leuthold,1827-1879) ドイツ
      Roman

曲: ケーベル (Raphael von Koeber,1848-1923) ロシア→ドイツ→日本   歌詞言語: ドイツ語


Da liegt im Schatten der Linden
Einsam das Gotteshaus;
Glockenklang mit den Winden
Zittert in's Land hinaus.

Es sprudeln und plätschern die Bronnen
Wohl um die alte Abtei;
Im Klostergarten die Nonnen
Wandeln zwei um zwei.

Die eine,die mich betrachtet.
Senkt tiefer den Schleier auf's Kleid; . .
Doch tiefer noch umnachtet
Die Seele mir Reu und Leid.

リンデの木陰に建っているのは
寂しき神の家
鐘の音は風に乗って
鳴り響く 遠くの地へと

泡立ち 飛び散る噴水が
古い修道院のまわりに
修道院の庭を修道女たちが
そぞろ歩く 二人また二人と

その一人が 私を見て
深々と下ろす ベールを服のところまで
だがもっと深いのは
この魂の悔いと悲しみだ

( 2016.11.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ