TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Lied des transferierten Zettel    
  Vier Gedichte nach Heine,Shakespeare und Lord Byron
とりちがえられた処方箋の歌  
     ハイネ、シェイクスピアとバイロン卿による4つの詩

詩: シュレーゲル,アウグスト・ヴィルヘルム (August Wilhelm von Schlegel,1767-1845) ドイツ
      Bottom's song 原詩: William Shakespeare シェイクスピア,Midsummer Night's Dream (真夏の夜の夢)

曲: ヴォルフ (Hugo Wolf,1860-1903) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Die Schwalbe,die den Sommer bringt,
der Spatz,der Zeisig fein,
Die Lerche,die sich lustig schwingt
bis in den Himmel 'nein.

Der Kukuck,der der Grasmück'
so gern ins Nestchen heckt,
Und lacht darob mit arger Tück',
und manchen Ehemann neckt.

ツバメ 夏を運んでくる者や
スズメに かわいいフィンチ
ヒバリ 陽気に舞い上がって行く
空の上まで

カッコウは ウグイスに
巣の中で卵を孵させるが
それゆえに笑うのだ 悪意に満ちて
大勢の結婚した男どもをからかうように


シェイクスピアの戯曲「真夏の夜の夢」から。妖精パックの間違いで頭をロバに替えられてしまった職人ボトムが歌う歌です。喜多尾道冬さんの訳ではそれもあって「ロバになったボトムの歌」という邦題にされておりますが、ちょっと踏み込み過ぎのようにも思えますので、ネット上で見つけたより適切であろうと思われるタイトルにしております。英語のタイトルではBottom's Dreamというものもありますのであまりこだわるところではないのかも知れませんが。

( 2016.10.31 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ