TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Prządka    
 
紡ぎ女  
    

詩: マシンスキ (Piotr Maszyński,1855-1934) ポーランド
      

曲: モニューシュコ (Stanisław Moniuszko,1819-1872) ポーランド   歌詞言語: ポーランド語


Wicher świszcze koło domu,
W żyłach stygnie krew,
Ni poprawić ognia komu,
Ni dorzucić drzew.
Stara prządka głową trzęsie,
Wijąć z motka nić,
Łza osiadła jej na rzęsie:
żle za długo żyć!
żle za długo żyć!

Myślą dawne lata goni,
Tyle przeszło ich,
Nie powrócą dobre na niej,
Nie żałuje złych.
Starowna głową trzęsie,
Wijąć z motka nić,
Łza osiadła jej na rzęsie:
żle za długo żyć!
żle za długo żyć!

Wiatr porusza okiennice,
Krzesze z ognia skry,
Starej prządce na źrenice
Nie przychodzą sny.
Wypatruje blade oczy,
Wijąć z motka nić,
Smutek wątłe serce tłoczy
żle za długo żyć!
żle za długo żyć!

風は吹き抜ける 家のまわりを
血管の中で血も凍りつく
だれも暖炉の火を起こすこともなく
だれも薪をくべることもない
年老いた紡ぎ女は頭を振りつつ
糸の玉をたぐりながら
涙をまつげの上に浮かべ
長く生き過ぎた不幸を嘆く
長く生き過ぎた不幸を嘆く

思いに耽る 過ぎた昔を
あまりに多い年月を
楽しかったことは戻らないし
悪いことは後悔するまい
老女は頭を振りつつ
糸の玉をたぐりながら
涙をまつげの上に浮かべ
長く生き過ぎた不幸を嘆く
長く生き過ぎた不幸を嘆く

風は雨戸を揺らし
炉端では火がはぜる
年老いた紡ぎ女のまぶたには
夢すら浮かんではこない
かすんだ目で見つめながら
一束の糸を撚っている
悲しみが弱った心を襲い
長く生き過ぎた不幸を嘆く
長く生き過ぎた不幸を嘆く


元々はロシアの歌の歌詞をポーランド語に訳したものに付けた曲です。確かにポーランド語になってもロシア民謡の味わいが濃厚です。

( 2016.10.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ